BOn je m'y suis mis...
LUCILIUS ARRETE LE MASSACRE !
En fait j'ai énormément de problèmes avec la grammaire !
Quand c'est des formes gramaticales ou verbales que je connais, c'est ok, sinon je nage...
Ben sana mecburum bilemezsin, Il ne faut pas que tu saches que je te suis engagé
Ben sana mecburum bilemezsin : Il ne faut pas que tu saches que je te suis engagé
adını mıh gibi aklımda tutuyorum : J'attrape ton nom dans mon âme comme....
büyüdükçe büyüyor gözlerin : il s'emplifie de plus en plus dans tes yeux
ben sana mecburum bilemezsin : Il ne faut que tu saches que je te suis engagé
içimi seninle ısıtıyorum : mon intérieur se réchauffe avec toi
ağaçlar sonbahara hazırlanıyor : les arbres se préparent pour l'automne
bu şehir o eski istanbul mudur : cette cité est-elle le vieil Istanbul
karanlıkta bulutlar parçalanıyor : les nuages se désintègrent dans l'obscurité
sokak lambaları birden yanıyor : soudain le lampadaire allume
kaldırımlarda yağmur kokusu : l'odeur de la pluie sur les pavés
ben sana mecburun sen yoksun : il ne faut pas que tu saches que je te suis engagé
sevmek kimi zaman rezilce korkuludur : Qui aimer au temps de cette époque crapuleuse et de peur
insan bir akşam üstü ansızın yorulur : l'homme se fatigue un soir brusquement
tutsak ustura ağzında yaşamaktan : d'avoir vécu prisonnier du rasoir
kimi zaman ellerini kırar tutkusu : qui est-ce lorsque la passion se brise de ta main
bir kaç hayat çıkarır yaşamasından : Combien la vie te sort de l'existence
hangi kapıyı çalsa kimi zaman : Qui sonne à la porte en ce moment ?
arkasında yalnızlığın hınzır uğultusu : Derrière ton abscence la clameur
fatih'te yoksul bir gramofon çalıyor : A Fatih un gramophone malheureux joue
eski zamanlardan bir cuma çalıyor : Il dérobe un vendredi aux temps anciens
durup köşe başında deliksiz dinlesem : et s'arrête au coin de ta tête sans trou si tu entends
sana kullanılmamış bir gök getirsem : si je t'apporte un ciel tout neuf
haftalar ellerimde ufalanıyor : les semaines se désagrègent dans mes mains
ne yapsam ne tutsam nereye gitsem : Que fais je ? Que tiens je ? Ou vais je ?
ben sana mecburum sen yoksun : il ne faut pas que tu saches que je te suis engagé
belki haziran'da mavi benekli çocuksun : Peut-être que tu es une enfant tachée de bleu dans juin
ah seni bilmiyor kimseler bilmiyor : Ah il ne te connait pas, il ne connait personne
bir şilep sızıyor ıssız gözlerinden : Un navire marchand s'égoutte dans tes yeux déserts
belki yeşilköy'de uçağa biniyorsun : Peut-être montes tu dans un avion à Yeşilköy
bütün ıslanmışsın tüylerin ürperiyor : Tu es toute mouillée ton duvet frissone
belki körsün kırılmışsın telaş içindesin : Peut être es tu aveugle brisée dans la précipitation
kötü rüzgar saçlarını götürüyor : le vent mauvais emporte tes cheveux
ne vakit bir yaşamak düşünsem : quelle heure si tu penses vivre
bu kurtlar sofrasında belki zor : peut être est ce dur à la table de ces loups
ayıpsız fakat ellerimizi kirletmeden : seulement, sans honte nos mains dans la pollution
ne vakit bir yaşamak düşünsem : quel temps si tu penses à vivre
sus deyip adınla başlıyorum : chut ! Et dis que je commence avec ton nom
içim sıra kımıldıyor gizli denizlerin : en moi la ligne remue avec tes mers secrètes
hayır başka türlü olmayacak : non ça ne fera pas une autre sorte
ben sana mecburum bilemezsin : il ne faut pas que tu saches que je te suis obligé
_________________
<a href="http://www.facebook.com/people/Aurelien-Roulland/1634149150" title="Profil Facebook de Aurelien Roulland" target=_TOP><img src="http://badge.facebook.com/badge/1634149150.170.1602632541.png" border=0 alt="Profil Facebook de Aurelien Roulland"></a>