Forum d'amitié franco turque athée et laïque !
AccueilAccueil  CalendrierCalendrier  FAQFAQ  RechercherRechercher  S’enregistrerS’enregistrer  ConnexionConnexion  
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet
 Traduction du jeudi 7 septembre: L'engagement.Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
lucilius
Pas de quartier sur le Narghilé !
Pas de quartier sur le Narghilé !



Inscrit le : 18 Avr 2006
Messages : 227

MessageSujet: Traduction du jeudi 7 septembre: L'engagement.   Jeu 7 Sep - 20:31

Bonsoir à tous !

Le texte proposé était un article de Radikal:

Hugo'nun inancı
Romanın önsözünde Victor Hugo'nun yaşamöyküsünde dikkat çekici göndermeler var: "O da (V.Hugo) çoğu Fransız gençleri gibi, dinsiz yetişti" ve son paragraftaki "Victor Hugo, 1885 yılında ölüm döşeğinde iken, papaz istemedi: "Allah'a inanıyorum, ahirete inanıyorum; fakat hiçbir kilise papazını başımda istemiyorum" cümleleri yazarın Müslüman olduğuna dair göndermeler barındırıyor.
Orijinal yapıtta 'Monsieur Myriel' olarak adlandırılan birinci bölüm Timaş'ın çevirisinde 'Bir Tövbekâr' şeklinde sunulmuş. Metindeki diyaloglar da zaman zaman önemli değişikliklere uğramış. Timaş'ın çevirisi oldukça kısaltılmış olduğundan orijinal metinle ilgisini kaybetmiş.

Source :Radikal
http://www.radikal.com.tr/haber.php?haberno=196801
yaşamöyküsü : biographie

Ma traduction (un peu ) bancale :

Dans l’introduction consacrée aux romans , il y a des références dans la biographie de Victor Hugo qui attirent l’attention.
« Victor Hugo comme la plupart des jeunes français a été élevé sans religion » et dans le dernier paragraphe « Victor Hugo, sur son lit de mort n’a pas voulu de prêtre : Je crois en Allah, je crois en l’autre monde :mais je ne veux de prêtre d’aucune église à mon chevet »
les références font penser qu’il s’agit d’un écrivain de confession mulsulmane. ( traduction très libre…).
Dans son œuvre original ( il s’agit des Misérables), le premier chapitre est intitulé « Monsieur Myriel » ,mais dans la traduction de Timaş il est présenté sous le nom « un repenti ».
Les dialogues du texte ont subi de temps en temps des changements importants.
Les coupures assez nombreuses de la traduction de Timas par rapport au texte orginal en font perdre son intérêt.


Retour au livre Turquoise, chapitre : Nâzim Hikmet par lui-même :

Engagement et neutralité : J’aime assez la conclusion …

Taraflı Olmak veya Olmamak :
1923’den beri Komünist Parti üyesiyim, bu benim tek gurur kaynağım. Bana öyle geliyor ki, devletler arası ilişkilerde tarafsıslık siyaseti yararlı ve etkili olabilir, ama yazarlarda olamaz.Dünya tarihinde, çağının sorunları karşısında büsbütün tarafsız kalmış bir tek büyük yazarı kimse gösteremez bana. Insan kendinin tarafsız olduğuna inanabilir ve kendini öyle tanıtabilir. Ama nesnel olarak hiçbir zaman tarafsız olunmaz. Bana gelince, ben bilerek taraflı olmayı tercih ediyorum.

Nâzim Hikmet’in dilinden. Turquoise.

De quoi donner du baume au cœur des administrateurs de Athétürk et du forum .

A lundi
Lucilius.
_________________
Lucilius
Lucilius64@yahoo.fr
Revenir en haut Aller en bas
Aurel
Administravelociraptor
Administravelociraptor



Inscrit le : 05 Mar 2005
Messages : 10857
Localisation : Laiklikstan

MessageSujet: Re: Traduction du jeudi 7 septembre: L'engagement.   Jeu 7 Sep - 23:12

Heu ? Y'a des communistes ici ???
Revenir en haut Aller en bas
lucilius
Pas de quartier sur le Narghilé !
Pas de quartier sur le Narghilé !



Inscrit le : 18 Avr 2006
Messages : 227

MessageSujet: Re: Traduction du jeudi 7 septembre: L'engagement.   Jeu 7 Sep - 23:31

salut
il s'agit de l'engagement en général....

Lucilius
_________________
Lucilius
Lucilius64@yahoo.fr
Revenir en haut Aller en bas
Traduction du jeudi 7 septembre: L'engagement.Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Forum d'amitié franco turque athée et laïque ! :: Athétürk Üniversitesi : apprendre le turc en ligne. :: Cours de turc avec Lucilius hoca !-
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet