lucilius Pas de quartier sur le Narghilé !

Inscrit le : 18 Avr 2006 Messages : 227
| Sujet: Traduction du lundi 11 septembre:Sur ma poésie Lun 11 Sep - 17:50 | |
| Bonsoir
Le texte proposé était :
Taraflı Olmak veya Olmamak : 1923’den beri Komünist Parti üyesiyim, bu benim tek gurur kaynağım. Bana öyle geliyor ki, devletler arası ilişkilerde tarafsıslık siyaseti yararlı ve etkili olabilir, ama yazarlarda olamaz.Dünya tarihinde, çağının sorunları karşısında büsbütün tarafsız kalmış bir tek büyük yazarı kimse gösteremez bana. Insan kendinin tarafsız olduğuna inanabilir ve kendini öyle tanıtabilir. Ama nesnel olarak hiçbir zaman tarafsız olunmaz. Bana gelince, ben bilerek taraflı olmayı tercih ediyorum. Nâzim Hikmet’in dilinden. Turquoise.
La traduction en français : Je suis membre du parti communiste depuis 1923, c’est là ma seule fierté. Il me semble que, dans les rapports entre les Etats, la politique de neutralité peut être utile, mais pas à l’échelle des écrivains. On ne saurait sans doute pas me désigner un seul grand écrivain , dans l’histoire du monde, qui soit resté parfaitement neutre face aux problèmes de son époque. On peut se croire neutre et le proclamer, mais on ne l’est jamais objectivement. Quant à moi , je préfère être engagé en toute conscience. Nâzim Hikmet
Suivent 90 pages de poésie, en trois langues, comme de bien entendu…
Le premier est un de mes préférés, on peut le trouver aussi dans « c’est un dur métier que l’exil » anthologie poétique établie par Charles Dobzinski.
şiirime dair Ne binecek sırma palanlı bir atım, ne bilmem nerden gelirâtim, ne mülküm, ne malım var. Sade bir çanak balım var. Rengi ateşten al bir çanak bal ! Balım herseyim benim... Ben mülkümü ve malımı yâni bir çanak balımı koruyorum haşarattan. Bekle kardeşim bekle.. Çanağımda balım olsun, gelir arısı Bağdattan…
Nâzim hikmet, 1935.
Le traduction , c'est pour jeudi.
Quleques informations sur Charles Dobzinski qui a fortement contribué à faire connaître Hikmet en France:
Charles Dobzynski est né à Varsovie en 1929 que ses parents quittèrent pour venir en France en 1930. Poète précoce, il publie son premier poème en 1944 dans un journal de jeunes issu de la résistance. Fin 1949, Paul Eluard présente ses premiers poèmes dans les Lettres Françaises. Sur proposition d’Aragon il entre à la rédaction du quotidien Ce soir. Aragon et Elsa Triolet préfaceront deux de ses recueils. Il est passionné d’astronautique, de cinéma et de poésie. Toute son œuvre est imprégnée par ces trois passions. Il est de ceux qui ont compté aux Lettres Françaises et à Action poétique entre autres nombreuses revues où il a collaboré. Il devient rédacteur en chef de la revue Europe en 1952. Il est membre du comité de rédaction de Aujourd’hui Poème, Membre du Jury du prix Apollinaire et de l’Académie Mallarmé. Publication d’une trentaine de recueils parmi lesquels Au clair de l’amour et D’une voix commune (Seghers), L’Opéra de l’espace (Gallimard), Table des Éléments, Délogiques, La vie est un orchestre (Belfond), Arbre d’identité, Alphabase, Fable chine (Rougerie) et plus récemment Capital terrestre, (E.F.R.) Un cantique pour Massada et Callifictions, Les heures de Moscou (Europe/Poésie), etc. Source : http://ecrits-vains.com/points_de_vue/dobzynski.htm
A Jeudi Lucilius _________________ Lucilius Lucilius64@yahoo.fr |
|